Se intensifica lucha por licencias

    processing...

    BOLETÍN DE NOTICIAS

    Foto: AP

    LOS ÁNGELES (California) - El Departamento de Vehículos Motorizados de California, podría coordinar esfuerzos con consulados, invertir en traducciones o traductores para indígenas y aceptar carnés expirados estatales, fueron las principales sugerencias de los usuarios, durante una audiencia pública sobre las regulaciones preliminares de la ley que otorgará licencias de conducir a inmigrantes que viven en el país de manera ilegal.

    La agencia estatal planea comenzar a emitir licencias a partir del 1 de enero y calcula que alrededor de 1.4 millones de personas solicitarán el beneficio en los primeros tres años.

    Video: Se intensifica lucha por licencias

    Video: Se intensifica lucha por licencias
    (Publicado lunes 25 de agosto de 2014)

    Xiomara Corpeño, de la Coalición por los Derechos Humanos de los Inmigrantes en Los Angeles, dijo que una de las sugerencias que escucharon muchas veces en los foros que ellos han realizado en los últimos meses es que la agencia trabaje de cerca con los consulados en asuntos de carnés y documentos.

    La abogada Cynthia Anderson-Barker, que presta servicios a inmigrantes que manejan sin licencia, sugirió que el estado acepte "licencias viejas y expiradas como identificación", dijo la abogada.

    Varias personas también se pronunciaron en contra de dar privilegios especiales a inmigrantes y pidieron que se escudriñen bien los documentos e información de los solicitantes a fin de evitar irregularidades.

    La agencia propuso en mayo que los solicitantes puedan presentar documentos extranjeros de identificación para probar su identidad al solicitar una licencia. Así, California sería el único estado que emite este tipo de licencias con un proceso de revisión secundario con el uso de documentos alternativos, como certificado de matrimonio y documentos escolares.

    La próxima audiencia sobre el asunto será el jueves en Oakland. Después de esto, la agencia considerará los comentarios y sugerencias y entregará las regulaciones a la Oficina de Leyes Administrativas para que las revise y apruebe.

    Juvenal Solano, representante del Proyecto Mixteco/Indígena para Organizar a la Comunidad, de Oxnard, propuso que hubiera servicios de traducción para indígenas mexicanos que prefieren su lengua natal o no dominan el inglés o español.

    Actualmente, la agencia ofrece manuales de manejo en español e inglés. Brian Soublet, director interino y jefe legal de la agencia, sin embargo, dijo que se revisará el manual en español para estar seguros de que sea una buena traducción.